8月18日/前略、坂本佳子様。お名前を間違えてしまいました。桂子ではなくて佳子ですね。申し訳ございません。拙ANOTHER FUNCTIONにて展覧会を開催頂きました皆様がご活躍のこと、大変光栄に存じます。今後とも宜しくお願い致します。皆様、是非ともWada Fine Artsにお出掛け下さい。猛暑が続いておりすが、8月27日はオープニングパーティーです。再度、申し上げます。お名前を間違えまして、誠に相済みません。
August 18 /I am sorry to skip the greetings of the season word, Mrs. Keiko Sakamoto.I have made a mistake in the notation of your name.It is 佳子 not 桂子.I’m so sorry.And all of you who held an exhibition in poor ANOTHER FUNCTION,we think in great honor, also known as a thing of activity.Thanks in advance for your help from now on.Please go out in Wada Fine Arts by all means, everyone.Intense heat continues, but it is an opening party on August 27.I express it again.It is really sorry that I make a mistake in your name.

7月14日/いよいよ、勤め先で私が担当している授業(学部、大学院)の前期が終了致します。つい12年前まで、大学院生の授業を持つなどとは考えだに致しませんでした。今年の春の事です。横浜の捺染業界の事情を調査すべく、組合の方にお会いしたのです。その際、指定された喫茶店のキャッチフレーズが「コーヒーの大学院」でした。今春からの授業運営に不安を抱えていた私は、少しホット致しました。人間、肩が凝ってはなかなか良いアイディアは浮かびません。遅い春の到来とともに、リラックス出来た次第です。権威がありそうなインテリアで、コーヒーの味は良かったです。この取材は3月でしたが、近々スタートするGALAのウェッブサイトに掲載する予定です。いろいろありまして編集が遅れております。申し訳ない次第です。
July 14 /Finally,a first-term class (a department, a graduate school) that I am in charge of in a workplace is finished.Until just 12 years ago, it was not able to think that I had the class of the graduate student.It is this spring.I met the director of the association in order to investigate the circumstances of the textile printing industry of Yokohama.The catch phrase of a coffee shop appointed by him was “a graduate school of the coffee” on this occasion.I who had uneasiness for the class administration from this spring felt relieved a little.The human being has a stiff shoulder, and the very good idea does not appear.With the arrival of late spring, it was able to be relaxed.The shop had good taste of the coffee by the interior that seemed to be authoritative.This coverage was March, but is going to carry it in the Web site of GALA which will start soon.There is the accident that is various bursts, and editing is late.It thinks that I am sorry.

7月11日/このところの空模様は、不安定です。快晴であったり、土砂降りであったり、しとしと雨です。7月の半ばになり、勤め先の方も忙しくなって参りました。今朝、TVを観ていましたらば教育問題、経済問題となかなか勉強になりました。私が勤め先で担当しているプロジェクトの重要性が明確になりました。国際化に重要な共通言語に関しても、仮にそれが英語であるならば使用しなければなりません。現状の愚痴(日本ガラパゴス化)を言うよりも、取り敢えず学べでしょうか。自分が英語を自由に話せると、仕事上は助かりますけどね。このような話題が頻繁に交わされる背景には、不況脱出には海外進出や競争力が緊急課題になって来ているのではないかと思います。明治維新、第二次世界大戦、ここへ来て中国の実質大国化。このようなタイミングがあるのでしょうか。理念、ビジョン、戦略化を暗黙知でなく伝える方法として、共通言語の大切さがあるのでしょう。
July 11 /
The recent looks of the sky are unstable.It is clear, and it is pouring, and it is small rain.In the middle of July, a workplace became busy, too.It was studied to educational issue, economic problem and quite good me this morning when I watched TV.The importance of the project that I was in charge of in a workplace became clear.If it is English, you must use it for globalization as the important common language.Will it be to learn it first of all than you tell the present complaint (Japanese Galapagos)?When I can speak English freely, it is fortunate on the work.In the background where such a topic is exchanged frequently, foreign countries advance and a competitive power think that it may be for an emergency problem on recession escape.The Meiji Restoration, World War II and a now Chinese substance large country.Will there be such a timing?As a method to introduce an idea, a vision, a strategy into not tacit knowledge, there will be the importance of the common language.

7月5日/本日は曇り、のち雨、のち曇り。変な天気が続きます。現在、勤め先の仕事と並行して幾つか仕事が錯綜しております。一度に幾つもの仕事は出来ません。一つひとつでしょうか。因に、引っ越しが間近に迫っており、これも忙しくなって来ました。7月末までに、シリーズを一組仕上げなければなりません。勤め先も、これから若干忙しくなります。夏バテしないように注意したいと思います。引っ越しの前に、麻布十番の蕎麦屋に行きたいですね。蕎麦好きで下戸の人は、可哀想に思うときがありますが人それぞれですから致し方ない事です。酒の後で、固くなった蕎麦に酒を降って粋に啜っている人をみると、とても美味しそうに見えます。 邪道でしょうか。兎に角、一度蕎麦屋に参ります。
July 5 /It is rainy after cloudy and it is cloudy today.Strange weather continues.Some work is complicated in parallel with the work of the workplace now.The many work is not possible at same time.Will it be one by one?Moving approached in close, and this matter became busy, too.By the end of July, I must finish one set of series.The workplace becomes busy slightly from now on, too.I must pay attention in the summer I get completely exhausted, and not to do it.Before moving, I want to go to the buckwheat noodle shop of Azabujuban.There is time to think that I feel sorry for the person of the nondrinker with a soba enthusiast.However, it is the thing that is unmanageable because it depends on person.I see a person taking a sip in the best after falling with liquor to soba after drinking.It seems to be very delicious for me.Will it be unorthodox?Anyway, I go to the buckwheat noodle shop once.
6月29日/先日の日曜日、スパイラルで開催中の石本藤雄展に出掛けて参りました。オープニングにも出掛けましたので2回目でした。何の利害関係もなく、おべっかを使う必要もなく申し上げますが、素晴らしい展覧会でした。展覧会そのものよりも、海外で一人、世界を相手にデザインして来た歴史は、デザイン活動と申し上げるよりも、戦いと言って良いのだと思います。この点、現在給料取りの私が何も申し上げる事もなく、ただただ尊敬の一念であります。正直に申し上げて、最近の身の回りの方々、特に若い頃お世話になった方々の死を思うとき、いつまでもお元気でご活躍下さいということと、是非次回もお会いさせて頂きたいと、心で念じるのが精一杯でした。粟辻先生の次に怖い人であります。
June 29 /I went for Fujio Ishimoto exhibition held by Spiral Garden last Sunday.I participated in an opening.Therefore, it was the second.I expressed lipsalve without need to use without any interest, but this exhibition was a splendid.Not this exhibition itself, the history that he designed for the world may say that it is a fight than expresses it with design activity.It is the activity in foreign countries with only himself, anyway.In this regard, it is only desire of the mere respect for me who am salary collecting talking about anything at the present.When I expressed it honestly and thought about death of recent personal various places (the people who were taken care of particularly when I was youth), it was all I could pray God for a heart when I wanted to think that he will be well forever and play his own creative activity, and to meet him on next time from my heart.He is the person who is fierce next to Mr. Awatsuji for me.
5月26日/本日、勤め先に参りましたらば、パウダーという大学院生の自主的組織から礼状が届いておりました。4年前、勤め先でco-coreという活動を開始したとき、ココアに対するパウダーとして学生が自主的に申し出て、我々の活動を支えてくれました。その後、変遷があり依然として自主的な活動を続けています。今回は会場を借りることで教員の名前が必要になり協力致しました。その手紙でした。最近は学生の不満を無くすべく、あの手この手で対応致しますが、このようにやりたいことがある若者の支援は必要なのだと感じました。
May 26 /
When I went to the workplace today, a thank-you letter arrived from the voluntary organization of the graduate student called the powder.When we started activity called co-core in a workplace four years ago, a student reported as powder for the cocoa voluntarily and was able to support our activity.There is the change and continues carrying out a still voluntary activity afterwards.The name of the teacher was necessary this time by borrowing a exhibit space and cooperated.It was the thank-you note.We cope by all possible means recently in order to get rid of the dissatisfaction of the student.However, I felt when it was necessary for us to support it wanted to do it still more for graduate student in this way.
5月22日/久しぶりのダイアリーです。このところ、忙しくてなかなか時間が割けませんでした。来週月曜日から、銀座ギャラリー「巷房」で2週間展示を致します。私はアーティストではありませんので、個展というより専門領域の実験という意味が強いです。本来はもうひとつのギャラリーにてデザイン展同時開催予定でしたが、上手くいきませんでした。いろいろ思惑の違いはありますが、アーティストではありませんので実験としてご覧頂ければと存じます。
May 22 /It is a diary after a long absence.I was busy and was not able to readily spare time recently.From next Monday, I do an exhibition with Ginza gallery “Koubou(means public bunch)” for two weeks.Because I am not an artist, a meaning called the experiment of the specialty domain is strong rather than a private exhibition.A design exhibition was actually a held plan at the same time in another gallery.However, it was not able to hold it.There is difference between speculating on it, but thinks that you can see this exhibition for an experiment of the designs in various ways because I am not an artist.It speaks the way of thinking for my design on the next time.

4月14日/またまた、箱であります。これは先々月まで事務所のアルバイトをしてくれていたTさんから頂いた「ぴーなっつ最中」の箱です。千葉県のお土産なのですが、中身は白あんにピーナッツが混じり合って面白い味になっています。最初はピーナッツバターの和風を想像したのですが、なかなか馴染み易い味にセットされていました。明日までに、この箱も着替えさせてみたいと思います。勤め先の授業は始まりましたが、なかなか困難であります。
April 14 /It is the story of the box once again.This tuck-box is a box of ” wafer cake filled with peanut and white bean jam” which Miss Takagi who worked part-time in my office until the month before last.This is a souvenir of Chiba.As for the contents, a peanut mixes to a white filling, and it is interesting taste.It imagined the Japanese-style version of the peanut butter first, it was set in the taste that it was easy to be familiar with very much.By tomorrow, I want to make this box change.The class of the workplace began, but is very difficult.

4月13日/箱が二つあります。ひとつはTorevor Sutton氏より届いた作品の入った箱です。下は先日クッキーを頂いたときの菓子箱で、それを遊んでみました。単純に私のデザインした生地を貼っただけですが・・・。私は菓子箱や包装紙、紙袋などを捨てることが出来ません。それは幼いときからの習慣です。勿体なくなるのです。何かに使用するのではなく取って置くことの幸福感は、箱の華やかさがもたらした何ともいえない高揚感でありました。大体、文房具入れ、額縁作りの道具箱や金箔入れになるのですが、空箱も多くあります。いづれ水貼り金箔技法で素晴らしい箱にと思いながら、お歳暮の海苔の桐箱などは手付かずのままです。嘗て『室内』という月刊誌があり、記事を頼まれると三段重ねの和菓子を頂きました。山本夏彦さんの手紙(サイン以外は自筆コピーでありましたが)とともに届きました。最近、よく取材をして頂いたメディアが廃刊になったり、編集者が変わったりでなかなか取材される機会がありません。そんな感傷に浸っていたら、明日から勤め先の新年度がスタートです。今年はタイヘンな年度の始まりです。世間ではビジネスモデルの変革などと申しておいりますが、事務所経営とともに勤め先の仕事も慎重に参ります。最後に・・・。実は海外の缶ビールケースのコレクションを今度掲載致します。ちょっとしたものですヨ〜〜〜〜ン。何故海外かといえば、国内のものは夢がないからです。酒造メーカーは発泡酒などを易く販売するのも良いのですが、パッケージをもっと考えたらド〜〜〜〜ヨknow me.
April 13 /There are two boxes.One is the box which the work which arrived from Mr. Torevor Sutton was in.The lower box is a tuck-box when I got a cookie the other day.It treated a piece of cloth on the surface.
Put the cloth which I designed simply,; but …I cannot throw away a tuck-box and a wrapping paper, a paper sack.It is a custom from young time.As for me, it becomes a waste of it.The feeling like a happiness of keeping it was the elation that nobody knew that the brilliance of the box brought even if it did not use it for anything.Generally it is to stationery case, a tool chest made with a frame, gold leaf case, but there are many empty boxes.The paulownia boxes of the dried and pressed seaweed of the year-end present are untouched, while intending to finish it in a splendid box with some special technique which use water and gold leaf sometime soon,There was a monthly called “Shitunai” and had the Japanese sweet of three steps of stacks once when asked for an article.It arrived with a letter (it was a copy other than a signature) of Natsuhiko Yamamoto.Medea who collected data on me well is discontinued, and an editor changes, and there is not the opportunity when I am reported on very much recently.If I indulge in such a sentiment, the new year of the workplace is a start from tomorrow.It is an opening of the complicated year this year.It claims to be changes of the business model in the public and needs it, but pushes forward the work of the workplace with my own office management carefully.Finally it is …In fact, it carries the collection of overseas can beer case on the next time.It is a pretty good thing,you know.Why is it an overseas case?If it is good to sell low-malt beer cheaply, but the domestic brewing maker thinks about a package more; doh - … … - you know mine?.

4月11日/嘗て、化石燃料で走る交通手段があった。機関車と呼ばれ、自動車と呼ばれた。私も自動車という化石燃料で稼働させる内燃機関、エンジンという金属の塊を載せて遠くまで移動していた。このエンジンを動かす化石燃料をガソリンといった。そのガソリンのもとである石油、つまり液体の化石が多く産出される地域は実質労働しなくても、豊かにユートピアのように暮らしを立てられた。この石油は当時の様々な産業という生産活動におおいに用いられ、火力による電気という新しいエネルギーを生み出した。この電気はマネーに似ていた。何にでも化けた。暖める、冷やす、動かす、照らす、伝える。この伝えるが次の時代を作った。所謂、情報と呼ばれるものだった。その後、モノの存在感は薄れていった。記録は軽量化されて行き、石に記念碑を刻んだことなどはすっかり廃れてしまった。丁度、真新しい雪原に足跡を残しても消えていくように。今朝、一瞬のうちに私の頭をかすめた感傷だ。
April 11 / Once upon a time,there was transportation to run in fossil fuel.It was called a locomotive and was called a car.I rode an internal combustion engine to operate in fossil fuel called the car, a metal lump called the engine and moved far and wide.The fossil fuel which moved this engine was called gasoline.Even if there were much a certain oil that is liquid fossils, and the produced area did not labor under the gasoline in substance, it was lived wealthily like a utopia.This oil was used for then various production activity to be industrial very much and brought about new energy called the electricity by heat.This electricity resembled money.It changed itself into anything.Warm it; cool it; move it; light it up; transmit a message.This; transmitted a message, but made the next era.So-called, it was called information.The presence of the thing faded afterwards.The record was reduced the weight of, and it has completely become outdated to have carved with a monument to a stone.Just disappear in the split-new snowy field leaving a footprint.It is sentiment against my head instantly this morning.











Latest Comments
RSS