’09 7 December

img_1690.jpg

12月4日/年に一度のAXISバーゲンに行きました。バーゲン会場は毎年混雑致しますので、狙い目の店舗でのバーゲン品をあさりました。右側が収穫物です。事務所の椅子は同じメーカーのものを全て正規の金額にて購入しております。今回、お仲間が増えました。正規の金額の三分の一程度なら買いだと思った次第です。もっとも、事務所に帰ると家人に叱られましたが。展覧会の会期中は事務所の家具が一カ所に集められて窮屈そうです。今年も終わりに近づきました。毎年毎年が物足りない仕事で終わりますが、来年こそはと同じことを繰り返して思うだけです。夕方から勤め先の打ち合わせでI先生が見えられました。研究室のF君も参加して来年度の授業作戦を練りました。来年度も学生にとって良い一年であるように願いたいものです。

December 4 /I went for the AXIS sale held once a year.In the sale hall being crowded every year.I hunted for the bargain in the store with my wish.The right side mentioned above is a crop.The chair of the office is the same maker.I purchased all of them with a regular amount of money.Their friends increased this time.I thought that it was buying if it was around a one-third of a regular amount of money.Naturally I was scolded by my wife when I returned to the office.The furniture of the office is collected in one place during the session of the exhibition and seems to be tight.The end of the year seems to be near in this year.Every year is over by unsatisfactory work, but it repeats the same thing in the next year, and I think every year.Mr. Ida visited my office by the meeting of the workplace from the evening. I please be whole the year that is good for a student in the next fiscal year.

12月5日/勤め先にて、来年度の申請書類を書きかけては直し、直しては書いて一日が終わりました。3年生は少しやる気が出て来たようです。今年は一回だけ補講をしなければなりません。教員の自己満足よりも、学生の親の出資に見合う時間数が必要なのだそうです。時間当たり、いくら授業料が支払われているか計算してみると疎かには出来ないのです。授業は順調に進んでいるので、学外授業で美術館見学とレポート提出にしました。一緒に見学しながらの会話も、無駄ではないと思うのです。学外だから触れ合える一面もあります。師走ではありますが、走らずにゆっくり見学といきたいのです。

December 5 /In a workplace,when I wrote the application documents of the next fiscal year and got over and wrote it when I got over again, the day was over immediately.Some third graders seem to have got a motivation.I must give a supplementary lecture once this year.It seems to be that the number of hours needs that it balance with the financing of the parent of the student than the self-satisfaction of the teacher.When we calculate whether the tuition per the time is paid no matter how much, it cannot neglect it.My class advances smoothly.Thus I planed to make my class to go to outside the school.It is an art museum visit of the central area of Tokyo.I gave a student an order for report presentation.I think that it is useful to talk while we observe it together.There is the viewpoint to be able to come in contact because there is it outside a school.December(師走 is pronounced “Shiwasu”, it means even the teacher must run around busily.師 means a teacher,走 means to run ), but wants to go with a visit slowly without running.

img_1670.jpg

img_1669.jpg

img_1676.jpg

img_1677.jpg

12月6日/いきなり朝4時に起きて、風呂に入り家人を叩き起こして三重県立美術館の石井厚生展と奥様の大橋歩展を見学に出掛けました。「オフコース、マイ・カーでドライブ、ロングディタンスね」です。すこし、ルー語調になって参りました。元い、「勿論、私は車で長距離を運転しました」です。先日、中国に留学している学生に伺いましたらば、話せなくても文字で大分理解出来るそうです。表記文字と表意文字、なんだかアナログとデジタルみたいで面白いです。多分、漢字使用民族とアルファベット使用民族の文化の違い(脳の構造)は、今更ながら、かなりのものかも知れません。兎に角、展覧会は素晴らしく感動的でありました。表記するなら深い感動、表意するならdeep impressionでありました。久しぶりに元気は貰いましたが、帰りの渋滞は年齢を感じずにいられませんでした。お伊勢参りも致しまして、赤福を購入して参りました。

December 6 /I was up suddenly at 4:00 a.m. and took a bath and woke up my wife and to go Atsuo Ishii exhibition and the Ayumi Ohashi of his wife exhibition held in the Mie Prefectural Art Museum.It is” a drive, long distance, off course, my car”.It became the Ruu Oosiba tone a little.There was the cause, and “Of course I ran a long range by my car”.When I asked a student going to China to study, it seems to be able to understand it by a chinese character considerably even if you cannot talk.It seems to be somewhat analog and digital, and a notation letter and an ideograph are interesting.Probably it is nothing new to say chinese character use race and difference (the structure of the brain) of the alphabet use racial culture may be considerable things.Anyway, the exhibition was impressive fantastically.A notation letter was a 「超感動」, and an ideograph was “deep impression”.I got spirit after a long absence, but the traffic jam of the return could not help feeling my age.We did the Ise worship and purchased Akafuku rice cake(means Happy Fortune) and returned.

img_1682.jpg

img_1686.jpg

12月7日 /本日より、栗原那津子展が始まりました。事務所に出るといきなりドーンと音がして壁が揺れたので、外に出てみるとブロック塀の撤去工事の真っ最中。このところの騒音は怒り心頭なのですが、この狭い土地は一回目は三つに分割されて1億以上の値段がついておりましたが、直ぐに七分割になり7千万円くらいの切り売りになったら、即完売したそうです。新しい住人が来ます。不思議なのは皆さん若いカップルなのです。麻布台に住むのが嬉しいのだそうで、需要があると信金マンが申しておりました。それにしても、我が事務所のチープな外壁は何とか成りませんかね。消防法違反なんじゃないですか。分かりませんが、ちゃんと造作して欲しいものです。自分を棚に上げて、何となく夏目漱石の「それから」の一節を思い出しました。読んだ当時、膝をたたいて同感し、この文豪の指摘に驚かされたものです。私にとって、数少ない読書の珠玉のお言葉ではあります。

December 7 /An exhibition of Natsuko Kurihara began from today.
When I went to the office, “Dawn” made a sound suddenly, and a wall shook.Thus it was at the height of the removal construction of the wall made of blocks when I went out.Recent I am angry at the noise, and it is the heart.At first this small land was divided to three, and prices more than 100 million were on.However, it became division into seven immediately.Because it was sold off around 70 million yen bit by bit, they seem to have been sold out immediately.A new resident comes.I feel that a new resident is a young couple strangely.They seem to be glad that they live in Azabudai.Shinkin-man(a Credit bank clerk ) told it that there was such a demand.Still, does the poor-looking outer wall of my office become somehow?Is not that violation of Fire Services Act?I do not understand it, but want you to furnish it properly.I shut my eyes to my own shortcomings and remembered one paragraph of ”SOREKALA” of Soseki Natsume somehow.When I read it, I clapped a knee and agreed with it, and it was surprised by the indication of this great writer.For me, it is the words of the gem of my little reading.

Written By
More from fudeya
’10 4 October
10月4日/本日午後より...
Read More
0 replies on “’09 7 December”