’09 8 September

9月8日/明日から、勤め先の授業が始まります。本日で夏休みは完全終了となります。朝一番で、本日からスタートするギフトショーに届け物があり、出かけてきました。出口まで受け取りにきてくれたS谷君が元気そうでなにより。チラシを預けて事務所に引き返しました。来る途中に見た人並みは、現在の経済状況を反映しているのか凄い人でした。事務所に帰ると、K甚さんからのサンプルが届いていました。はっきり申し上げて、私のデザインした織物は最高でした。少しウルウルするくらいの感激でした。午後一番にK甚の社長と11月の出展の会場レイアウトや、パンフレットの打ち合わせ、I崎先生の織物の手直しの打ち合わせを致しました。どうやっても上手くいかない、S楽の仕事とは対照的でした。九州の仕事も先日お電話で、K原さんから感激したとご連絡頂きほっとしたばかりです。上手くいかない仕事はそれとして、毎日の積み重ねが大事だと思い足下が崩れぬように一歩一歩前進していきたいと思った次第です。渡邊望さんの次の展覧会の準備が始まり、イギリスとのやり取りや、翻訳のお願いなど11月に向けて順調です。12月の栗原さんの準備も今月下旬からスタートです。

September 8 /The class of the workplace begins from tomorrow.The summer vacation becomes the complete end by today.Because there was a pamphlet to send to the exhibit space of the gift show to start from today, I went out first thing in the morning.As for the pamphlet which I brought, Shimizudani came to a receipt to the exit.It is good that he seems to be cheerful above all.I left a handbill and returned to the office.It was the number of people that the people who looked on the way who came to the exhibition place seemed to reflect current economic conditions, and was terrible.A sample from kawajin arrived when I returned to the office.I expressed it clearly, and the textile which I designed was a very nice.It was emotion as it cried a little.At 1:00 p.m., I did a planned exhibition place layout to exhibit with President Kawase in November and the meeting of the pamphlet, a meeting of the alteration of the textile of Mr. Ikezaki.I was contrastive with the work of Shigaraki that I did not go well how either.I got communication from Kihara on the telephone the other day when moved with my design.Thus I was relieved about Kyusyu of work.The work that I do not go for well keeps it, and I think that everyday accumulation is important for workTherefore, I wanted to advance step by step so that a step did not collapse.The preparations for next exhibition of the Nozomi Watanabe begin and are favorable for November including the request of exchanges and translation with Mr. Roger.Preparations for Kurihara holding it in December are starts from the end of this month.

9月7日/昨日の寝不足がたたり、本日は仕事中眠くて仕方がありませんでした。100%DesignTokyoに出展する資料をアップロードするのに四苦八苦致しました。もともとは私の誤解が生じさせた間違いなのですが、提出書類の字数は普通、英語の場合は語数で計算すると先入観があり、字数と分かったときの冷や汗は大変なものでした。タイムラグのある海外に問い合わせる訳にもいかず、私の独断で文章を削りました。どこを削るか、英語は通じるのか、日本語との関係はといったようなことが頭を駆け巡り閉め切りぎりぎりにアップ致しました。眠気は覚めましたが、どっと疲れが出て早々に帰宅致しました。

September 7 /
I was sleepy, and, by the yesterday’s lack of sleep, there was not a way during work today.I made a great effort to upload a document to exhibit in 100%Design Tokyo.Originally my misunderstanding was the mistake that occurred, but there was a preconception when I calculated the number of characters of presentation documents in a number of words in the case of normal English, and the number of characters and the cold sweat when I understood it were serious things.I sharpened a sentence by my dogmatism without going for reason to refer to abroad with the time lag.A thing as for the relations with the Japanese ran through a head and improved it at the very limit of No entrance whether the English could understand where you sharpened.I came out of the sleepiness, but fatigue came out with a rush and came home hurriedly. img_0886.jpgimg_0881.jpg

9月5日/本日午後より、学芸大学にあるバーデンバーデンにS谷君の展示を見に行きました。まだ、開催されておりますのでお時間の許す方は是非お出かけください。なかなか愛情のこもった、出来の良い製品群でありました。上記掲載下の写真がバーデンバーデンです。その後、渋谷に出て恵比寿で稲越功一展を見たかったのですが、急に代官山に降りたくなり下車。まるでお上りさんのように、私が26年前に初めて個展を開催した,ヒルサイドテラスを目指しました。デンマーク大使館を過ぎて車で通過する折に気になっていたカフェでお茶致しました。サンダルだったので断られるかと思ったのですが、杞憂でした。その後、totodoさんで開催されている渡邊加奈子展に伺いました。とても良い 空間になっておりました。渡邊さんの版画は絶対に買いですよ。もうすこし値段を上げても良いのに、というのが感想です。帰宅途中に60〜70年代の熱気あふれる、インテリアショップがあり思わず「このマリオベリーニのキャッシャーどこで仕入れるんですか。」などと物知り気に尋ねると店主は嬉しそう………..。その後、88番のバスにて帰宅。

September 5 /I went to Baden Baden in Gakugeidaigaku to watch an exhibition of Shimizudani from the afternoon of today.Because it is still held, the person with the time please observe it.It was the product line which was full of the love very much of good workmanship.A photograph under the publication mentioned above is Baden Baden.I appear in Shibuya and wanted to watch Koichi Inagoshi exhibition in Ebisu, but I want to go to Daikanyama suddenly and get off afterwards.I totally aimed at the hillside terrace like a countryman.There is the place where I held a private exhibition for the first time 26 years ago,I passed Denmark Embassy and did a tea break in a cafe.There was the cafe which wanted to go when I passed by my car.I thought whether it was declined in in having worn sandals, but it was imaginary fears.I went for Kanako Watanabe exhibition held with totodo afterwards.It became the very good space.The print of Watanabe is absolutely you should buy.It is my impression to have possibilities to raise a price a little more.I found an interior shop filled with the heat of 60-70 generations for the return middle.When ask knowledgeable mind it “where can lay in stock of the cash register of this Mario Bellini” unintentionally; … … … joyful as for the storekeeper.I come home by the 88th bus afterwards. img_0879.jpg

img_0878.jpgimg_0876.jpgimg_0871.jpgimg_0868.jpg

9月4日/夕方から、佐藤晃一先生の展覧会オープニングに銀座まで出かけました。会場には思わぬ人方がいてビックリし、少し遅めの参加でしたのでK目先生やK井先生とチーズとワインを横目に談笑。帰宅途中、虎ノ門にて軽い夕食を致しました。最近の虎ノ門は住宅歯抜け地帯と化しており、残った歯が飲食店になったりしています。自家製生ハム(金華ハムのようで、東洋っぽかったです)とワインを頂き、ブルーチーズのムースやマッシュルームのオリーブオイル煮など、他にも数種頂きました。その後、歯抜け状態の虎門を散歩致しました。新興宗教団体R友会の大きな教会?の脇の小道を通り帰宅したのですが電柱に傘が掛かっていました。その傘をみて、嘗て市ヶ谷田町の坂を一心に駆け上がり傘泥棒を追いつめたときのことを思い出しました。捕まえてみると、体育系イケメンタイプの好青年風でした。「スミマセンでした」とかすれ声で言い訳するので「何をやっているんだ,君は」と弾む息の中でやっと声が出ました。傘は取り返しましたが、200mくらいの坂道追走劇だったと思います。14年くらい前の市ヶ谷田町に事務所とショールームがあった頃の話です。下の写真は,そのショールームでの展覧会風景(カルトンチェアの贅沢展)です。そうそう路地を抜けて、飯倉の中央郵便局前まで来ると夏どころか秋も終わり,今年も終わりと言わんばかりの年賀はがきの旗でした。一年は本当に早く過ぎます。

September 4 /We went out in the exhibition opening of Mr. Koichi Sato to Ginza from the evening.Because unexpected people were surprised to be it in a party place, and was participation rather late a little; is a chat in looking askance at cheese and wine with Mr.Kanome and Mr.Katsui.Return was on the way, and we did light supper in Toranomon.
Recent Toranomon becomes the zone where a house is sparse, and the left house becomes the restaurant.I had homemade uncured ham (the thing which it seems to be Kinka ham, and seems to be the Orient) and wine several kinds in others including the dish simmered in mine, mousse of the blue cheese and olive oil of the mushroom.I strolled in Toranomon of the tooth omission state afterwards.Is it the big headquarters of the new religion group Society of Spiritists?I came home via the path of the side, but an umbrella hung on the telephone pole.To see the umbrella, I remembered time when I ran up a slope of Ichigaya Tamachi earnestly once and cornered an umbrella thief.When I caught a thief, it was the good young man style of the good-looking type pro-physical education.”I’m sorry” grazed it, and a thief made an excuse in a voice.And “do what; as for you”, I spoke in breath to bound at least.I got back the umbrella, but think that it was a slope running after drama of around 200m.It is a story of the time when there were my office and a showroom in Ichigaya Tamachi around 14 years ago.The lower photograph is exhibition scenery in the showroom (a luxury exhibition of the carton chair).Oh, yes, there was the flag of the New Year’s greetings postcard which said that it was over in autumn in the summer and it was the end this year when I passed through the alley and came to a central post office of Iigura.
One year passes really early.
01.jpg

img_0855.jpg

9月3日/昨日、七転八倒の結果。長いトンネルを抜けて明るい日向に出るようにデザインを発送致しました。8月中が9月2日になりましたが、便秘状態から脱出致しました。尾籠な話で、申し訳ありません。昨日の興奮覚めやらない今朝の屋上で、下記掲載写真のような 面白いモチーフを見つけました。密集するというのは、何かエネルギーを感じさせます。雑草や獰猛で危険な動物も小さいときは可愛いですね。私は田舎者なので、土は大好きです。住まいが事務所に近いのは大変楽なのですが、誤解もあるようです。アクシスから六本木方面は余程のことがない限り、出かけません。最近は体の具合もあり、飯倉片町交差点を渡ることすら滅多にありません。そんなことでどうすると、弱音を撥ね除けますが最近は意気地がありません。考え込んでいましたら、突然に女房がユーラシア料理と叫んでおります。

September 3 /As a result of yesterday, agony.I sent out a design I passed through the long tunnel, and to go for the bright sun.That it is just the last day in August; was a promise, but have been changed on September 2.However, I escaped from a constipation state.By an indelicate story, I am sorry.Yesterday’s I who was still excited found an interesting motif such as the following publication photograph in the roof this morning.I let you feel energy what it is to crowd.When they are small, they love even the animal which is dangerous with a weed and ferocity. Because I am a countryman, I love that I plow the soil.It is very comfortable that a house is near to the office, but there seems to be the misunderstanding.I do not go to the Roppongi area from an axis as far as there is not an outstanding thing.There is the condition of the body, and it is not silly recently even to cross the Iigura Katamachi crossing.I throw a complaint aside in such a thing how, but there are not guts recently.If I brood over such a thing, my wife cries “How about Eurasia Cooking” suddenly.

株式会社筆屋コーポレーション 。gallery "Another Function" を運営しています。

Comments are closed.