’10 20 December 嬉しい便り

2img_2855.jpgimg_2857.jpg
img_2859.jpg
img_2864.jpg

12月20日/本日は午後から、ある自動車メーカーに学生を引率して会社訪問をして参りました。学生たちは大変有意義だったと申しておりました。あとはアドバイスされた内容を良く噛み砕いて、就職用のポートフォリオが仕上がることを祈っております。先日、ロンドンにいるTさんからメールが届きました。その日はロンドンは大雪で、交通手段が全てストップしてしまったと伝えて参りました。ヘルシンキも含めて、今年のヨーロッパは大変そうです。気になっていたNさんの近況を知りたいので、連絡を寄越すように伝えてくれと返事をしました。それでも全然、便りは来ません。どうしたのかと思っておりましたらば、本日事務所に帰ってみると、N.Y.C.からNさんの嬉しい便りでした。何だかホッとして、一杯写真を撮りました。開けては撮り、開けては撮りで上記の写真と相成りました。お便りには元気なことと、小さい包みを間違って捨てないようにという指示も入っており、キスチョコを頂きながら慎重に開封した次第です。何とも柄に合わず、細やかな指示で笑ってしまいました。どうも有り難う。24日には、久しぶりにフィンランドからFさんがやって来ます。今からランチが楽しみです。Amazonから本も届き、アンティーク本棚も届き、Mチャンからのクリスマスプレゼントも届き満足な私ではあります。これからはなかなか予約が取れないレストランが多くなります。先日の日曜日の六本木は久しぶりの人々で賑わっておりました。さすがに年末は、皆さんお元気な様子です。さぁ、今年やり残しの仕事に掛かりましょう。
December 20 /Today from the afternoon, I took a student to some car manufacturer and did visiting a company.The students told that they were very significant.You should in plain words in the contents which were advised afterward by a director. I pray for a portfolio for finding employment being finished.An email arrived from Miss Tanaka who is in London the other day.She informed that all the transportation had stopped in London on this day by a heavy snow.It includes Helsinki, and the Europe in this year seems to be serious for heavy weather.Because I wanted to know the present condition of Miss Nakamichi I was worried about, I answered Miss Tanaka that pleasse tell Miss Nakamichi to give me her information.The news does not still come at all.When I returned to my office, it was nice news of Miss Nakamichi from N.Y.C. today that I thought how is she.I was really relieved and somewhat took one piece of photograph.When I opened out, I took one picture and took one picture when I opened out, and it turned out with the thus photograph mentioned above.With the thing that she is cheerful in a letter, the instructions entered that you did not throw away a small parcel by mistake, and then I opened it carefully while having kiss chocolate.Well, I have laughed by the warm instructions that do not fit her handle,thank you very much Miss Nakamichi.On 24th, Miss Fabe comes over after a long absence from Finland.I look forward to a lunch now.The book arrived from Amazon, and the antique bookshelf arrived, and the Christmas present from Mi chan arrived, it is me who am satisfied.The restaurants where it does not readily get a reservation increase from now on.Roppongi on Sunday of the other day was full of people after a long absence.At the end of the year, people truly look cheerful.Well, let’s start the work that I still left undone this year.

株式会社筆屋コーポレーション 。gallery "Another Function" を運営しています。

1 Comment

  • 12月 22, 2010

    nakamichi

    無事届いてなによりです。それで喜んでもらえたみたいでこちらもハッピー!!良いクリスマスと良いお年を!!