’11/22/January

img_2956.jpg
1月22日/本日は勤め先の仕事が立込みました。踵が引っ込むくらい疲れて、直ぐに帰宅出来ませんでした。立ちっぱなしは疲れます。これが堪えられなくなったら、早めの退職でしょうか。気が付いたら年を取っているというのは、竜宮城から帰って玉手箱を開けたら、一瞬で時の経過が降り掛かって来たような心境ですか。時間の経過を語る時、「光陰矢の如し」と言いますが、as time goes byというジャズナンバーがあります。確か、映画カサブランカのなかでドーリー・ウィルソンがピアノの弾き語りをしました。名画というのは様々に語り継がれますが、同じく芸術家のエピソードにも大変興味深いものがあります。私の好きな逸話に、亡くなったピカソのものがあります。亡くなった際も、ベッドサイドに描きかけのスケッチブックが置かれていたというものです。当然、真偽のほどは分かりませんが、彼ならではのリアリティーを感じます。一方で人物像などというのは身近にいる人間と、そうでない人間で違った印象があるものです。時間が経つと人間の記憶は修正され、自分の都合に合わせて変わるそうですが、客観的な自伝などはあるのかと思ってしまいます。それはさておき、前述のas time goes byは「時の過ぎゆくままに」と訳されますが、実際には「時が経っても」の意味だそうです。記憶の断片を辿るには、どちらもロマンチックではあります。
January 22 /The work of the workplace got crowded, and I spent  on a busy day today.It was tired so that a heel went down and was not able to come home immediately.The continuing to stand is tiring.Will I be early resignation if I cannot put up with this?If it returns from the Dragon’s Palace to have been old when I notice after open an treasure box, it’s like a state of mind that the lapse of time fell on instantly. A proverb to tell progress of the time has a thing “Time flies like an arrow”, but there is the jazz number of the title called “as time goes by” elsewhere.It was reliable, Dolly Wilson did the recital with a musical instrument of the piano in movie Casablanca.The masterpiece movie is passed down variously, but there is a very interesting thing in the episode of the artist similarly.There is a rumor of late Picasso for my favorite anecdote.When he died, it is the story that he put a sketchbook not finished drawing on bedside.Of course, I don’t understand the truth or falsehood, but I feel reality only in him.On the other hand, as for the person image, there is the impression that is different from the person whom there is close for an equivalence person with the person whom there is not. When time passes, it is revised and can match the human memory with one’s circumstances and seems to change, but thinks that there are not objective autobiographies.Not to mention it, above-mentioned “as time goes by” is translated that “As time passes “, actually it seems to be a no meaning “even if time passes”.Both are romantic to follow a piece of the memory.

Written By
More from fudeya
’09 19 Novenber
11月17日/水平の影は...
Read More
0 replies on “’11/22/January”